Образцы писем на английском языке. Словарь стандартных фраз для общения с продавцами на AliExpress Товар не соответствует описанию перевод

03.10.2023

Как правило немецкий язык является еще большей проблемой для большинства интернет-шопперов из Российской Федерации, Украины, Казахстана и других стран СНГ, нежели английский. И поэтому многие из них с опаской относятся к совершению покупок, как на самых популярных немецких онлайновых торговых площадках, таких, как eBay.de , Amazon.de , так и прочих, менее известных интернет-магазинах и аукционах, несмотря на то, что порой приобретение товаров на них с учетом стоимости доставки гораздо выгоднее чем на привычных англоязычных сайтах.

И если с описанием товара дело обстоит достаточно просто - по его номенклатуре, с помощью любой поисковой системы, можно найти эту же информацию если не на русском, то на английском языке или воспользоваться онлайновым переводчиком, например Translate.ru , то с общением с продавцами или персоналом интернет-магазинов дело обстоит сложнее.

Учитывая то, что, как правило данное общение является весьма «шаблонным», мы попытались составить своеобразный разговорник, содержащий наиболее востребованные и часто встречающиеся при переписке фразы, используя которые можно, даже при полном отсутствии познаний в немецком, сконструировать письмо.

Шаблоны писем и стандартные фразы на других языках

Стандартные фразы

Русский Немецкий
Уважаемый продавец Sehr geehrter Verkäufer
Уважаемый / уважаемая Lieber / liebe
Я выиграл лот(ы) Ich habe Zuschlag für folgendes(-e) Lot(-s) bekommen
Я купил товар(ы) Ich habe Ware(-n) gekauft
С наилучшими пожеланиями Mit besten Grüßen
Всего хорошего Alles Gute
Мне очень жаль. Es tut mir leid.
Отлично. Prima.
Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться. Ich habe schon mehrmals bei eBay gekauft und habe gute Urteile in meinem Profile, wie Sie selbst sehen können.
Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил. Ich habe versucht mit Ihnen Kontakt aufzunehmen, habe aber keine Antwort erhalten.

Вопросы о приобретаемом товаре

Русский Немецкий
Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. Schicken Sie mir bitte einige zusätzliche Fotos dieser Ware. Lieber in guter Auflösung.
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? Könnten Sie mir bitte nähere Information zu dieser Ware zur Verfügung stellen?
Где был приобретен данный товар? Wo wurde diese Ware gekauft?
Когда был приобретен данный товар? Wann wurde diese Ware gekauft?
В каком состоянии находится данный товар? In welchem Zustand ist diese Ware?
Почему вы решили продать этот товар? Warum haben Sie beschlossen diese Ware zu verkaufen?
В какой стране был произведен этот товар? In welchem Land wurde diese Ware hergestellt?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет) ? Haben Sie Bestätigungsunterlagen zu dem Einkaufdatum - und - Ort für diese Ware (Kassenbeleg/Rechnung)?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? Haben Sie Garantieschein für diese Ware? Können Sie mir bitte dessen Kopie senden?
Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? Wird auch die Software komplett geliefert?
Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент? Was für Software ist z. Z. installiert?
Серийный номер устройства? Seriennummer der Anlage?
Идет ли в комплекте чехол? Wird auch die Haube komplett geliefert?
Поставляется ли в комплекте комплект креплений? Wird auch Befestigungssatz komplett geliefert?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? Wird auch Ladegerät komplett geliefert?
Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер. Senden Sie mir bitte Fotos des Informationsetiketts dieser Ware, wo Herstellerland / Zusammensetzung des Stoffes / Größe / Spezifik des Stromversorgungsgeräts / Seriennummer zu sehen sind.
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? War das Stück gewaschen oder chemisch gereinigt?
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту)? War das Stück ins Atelier / in die Reparaturwerkstatt zur Reparatur / zur Figur- (Größe-) Anpassung abgegeben?
Это изделие из кожи или из кожзаменителя? Ist das Erzeugnis aus Natural - oder Kunstleder?
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани? Dieses Erzeugnis ist komplett aus Naturalleder oder es gibt Einlagestuecke aus Kunstleder/Stoff?
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? Hat das Erzeugnis sichtbare / verdeckte Mängel?
Вы можете измерить длину стельки? Könnten Sie die Länge der Einlegesohle messen?
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)?
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0- ужасно, 10 - безупречно)? Wie würden Sie den Zustand dieses Erzeugnisses nach der Zehngradskala bewerten (0 - schrecklich, 10 - einwandfrei)?
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя? Ist die Ware absolut neu mit Aufklebern / Etiketten / Anhängern in der Herstellerverpackung?
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110-220? Ist Stromversorgungsgerät für dieses Erzeugnis für 110 oder 220 Volt ausgerechnet ? Oder ist es universal 110-220?
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? Hat das Erzeugnis europäischen oder US-Anschlussstecker?
Как долго использовалось данное устройство? Wie lange wurde das Erzeugnis benutzt?

Оплата товара

Русский Немецкий
Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты. Ich habe bei Ihnen folgende Ware(-n) (Lotnummern #) gekauft und bitte diese in einer Sendung zu vereinigen und mir eine Gesamtrechnung zur Bezahlung zu schicken.
Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, т. к. планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и если я выиграю этот лот (номер лота #) объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату? Ich habe bei Ihnen Ware (Lotnummer #) gekauft, die ich bis jetzt nicht bezahlt habe, weil ich es vorhabe auch (Lotnummer #) zu kaufen. Könnten Sie bitte Zahlungsfrist verlängern und wenn ich Zuschlag für dieses Lot (Lotnummer #) bekomme - diese Waren in eine Sendung vereinigen und mir Rechnung zur Bezahlung schicken?
К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на.... дней? Leider habe ich einige Probleme mit der Zahlung, könnte ich bitte um Verlängerung der Zahlungsfrist um ...Tage bitten?
К сожалению у меня не получается отправить платеж, пришлите мне пожалуйста идентификатор вашего Paypal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта. Leider kann ich die Zahlung nicht ausführen, schicken Sie mir bitte Ihren Paypal-Identifikator, damit ich das Geld unmittelbar von meinem Konto sende.
Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме Paypal? Könnte ich auf eine andere Weise außer Paypal zahlen?
Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, Paypal)? Könnte ich durch (internationale Bankzahlung, Paypal) zahlen?
Пришлите мне пожалуйста банковские реквизиты. Schicken Sie mir bitte Bankrequisiten.
Я не могу оплатить покупку через Пайпал, т. к. эта онлайновая платежная система не работает с жителями моей страны. Ich kann leider per Paypal nicht zahlen, weil dieses System mit den Staatsbürgern meines Landes nicht funktioniert.

Доставка. Страховка. Таможня

Русский Немецкий
Доставка. Zustellung.
Страховка. Versicherung.
Таможня. Zoll.
Малый пакет. Versicherung.
Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством DHL (TNT, Дойчепост)? Ich bin interessiert am Kauf Ihrer Ware (-n), sehe aber, dass Sie keine Bestellungen ins Land schicken, wo ich lebe (Russland, Ukraine). Könnten Sie ausschließlich für mich die Ware(-n) durch DHL (TNT, Deutsche Post) senden?
Я просил бы вас отправить посылку посредством DHL (TNT, Дойчепост). Ich möchte Sie bitten die Sendung per DHL (TNT, Deutsche Post) zu schicken.
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т.к. он:
  • слишком дорог.
  • предусматривает высокие таможенные платежи.
  • посылка будет идти слишком долго.
  • слишком не надежен.
Ich bin interessiert am Kauf Ihrer Ware (-n), doch mir passt Zustellungsart nicht, weil sie:
  • zu teuer ist.
  • hohe Zollgebühren vorsieht.
  • die Sendung zu lange gehen wird.
  • zu unsicher ist.
Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством DHL (TNT, Дойчепост)? Könnten Sie mir bitte diese Ware(-n) in die Russische Föderation (in die Ukraine, nach Kasachstan, Belarus) per DHL (TNT, Deutsche Post) schicken?
Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. Ich bitte Sie die von mir gekaufte Ware(-n) ordentlich zu verpacken. Ich bin bereit dies zusätzlich zu bezahlen.
Я приобрел у вас товар(ы) ... . Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? Ich habe bei Ihnen folgende Waren gekauft.... Haben Sie schon das Paket geschickt?
Сообщите мне пожалуйста полную стоимость включая доставку в Россию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством DHL (TNT, Дойчепост) и страховку. Geben Sie mir bitte Information über den kompletten Preis einschließlich Zustellung nach Russland (in die Ukraine, nach Kasachstan, Belarus) durch DHL (TNT, Deutsche Post) und Versicherung geben.
Можете назвать дату когда вы отправили посылку? Könnten Sie bitte Versanddatum nennen?
Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки. Geben Sie mir bitte Tracking-Nummer.
Я к сожалению до сих пор не получил отправленный мне товар(ы). Leider habe ich bis jetzt die an mir geschickte(-n) Ware(-n) nicht erhalten.
Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23. Ich möchte die Suche der Sendung beantragen, aber brauche dafür eingescannte Versandbelegkopie und Zollerklärung CP22/23.
Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки: ... €. Bitte, geben Sie in der Zollerklärung folgenden Preis fürs Paket an: ... €.
Прошу вас отправить мне этот товар, как "бывший в употреблении" сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники. Bitte schicken Sie mir diese Ware als gebrauchte Ware indem Sie alle Aufkleber, Preisangaben, Etiketten entfernen.
Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму... €. Wäre es möglich das Paket zusätzlich zu versichern? Für die Summe von ... €.
Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения? Ich habe bis jetzt die geschickte Sendung nicht erhalten. Könnten Sie bitte deren Suche und den Erhalt der Versicherungsentschädigung beantragen?
Это поможет избежать уплат лишних таможенных платежей. Das hilft die Bezahlung der überflüssigen Zollgebühren zu vermeiden.

Посредники

Русский Немецкий
Вы можете отправить этот товар(ы) моему другу в Германии, который затем отправит ее мне? Возможно ли это? Könnten Sie bitte diese Ware(-n) an meinen Freund in die Deutschland senden, damit dieser später die Ware(-n) mir schickt? Wäre es möglich?
Мой друг (моя партнерская компания) в Германии:
  • оплатит этот товар,
  • получит на свой(ее) адрес,
  • а потом отправит мне.
Mein Freund (meine Partnergesellschaft) in den Deutschland:
  • bezahlt diese Ware,
  • erhält diese an eigene Adresse,
  • und schickt mir dann die Sendung.
Мой друг (моя партнерская компания) оплатит товар(ы) (посредством Paypal). Mein Freund (meine Partnergesellschaft) bezahlt die Ware(-n) (per Paypal).
Я сам оплачу товар посредством Paypal. Ich bezahle selbstständig die Ware per Paypal.

Отмена сделки

Товар не получен / не соответствует описанию. Диспуты. Возвраты

Русский Немецкий
Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете возврат? Sie haben mir komplette (teilweise) Rückzahlung der Geldmittel für die gekaufte Ware(-n) versprochen, aber haben dies bis jetzt nicht gemacht. Darf ich fragen warum? Wann machen Sie Rückzahlung?
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). Ich muss Ihnen negative Außerung lassen, weil ich bis jetzt die Ware (-en) nicht erhalten habe (erhaltene Ware entspricht nicht der Beschreibung entspricht).
Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию? Können Sie Ausgleich der Rücksendung der Ware garantieren, wenn die von mir gekaufte Ware mit der Beschreibung nicht übereinstimmt?
Я приобрел этот товар, оплатил его через Paypal, но он до сих пор не получен. Ich habe die Ware gekauft, diese per Paypal bezahlt, aber bis jetzt nicht erhalten.
Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее. Bitte machen Sie Rückzahlung der ganzen gezahlten Summe so schnell wie möglich.
Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но отправлять его вам обратно очень дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный) возврат уплаченных средств на свой Paypal аккаунт? Die mir geschickte Ware stimmt mit der Beschreibung nicht überein (ist kaputt), aber die Rücksendung ist zu teuer, könnte ich auf teilweise (komplette) Rückzahlung der gezahlten Geldmittel an mein Paypal-Konto rechnen?
Товар, который я приобрел у вас нуждается в ремонте. Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт обойдется в.... Я могу рассчитывать на частичный возврат средств на сумму ремонта? (частичный возврат на мой Paypal аккаунт)? Die von mir bei Ihnen gekaufte Ware ist zu reparieren. Im Servicezentrum wurde mir die Summe für die Reparatur von ... genannt.. Könnte ich auf teilweise Rückzahlung der Geldmittel im Wert der Reparaturkosten rechnen? (teileweise Rückzahlung an mein Paypal-Konto)?
В посылке оказался не тот товар, который я приобрел. In der Sendung fehlt die Ware, die ich gekauft habe.
К сожалению я вынужден перевести диспут в жалобу. Leider muss ich Besprechung in eine Beschwerde transformieren.
Вы принимаете возврат товара из России (Украины)? Nehmen Sie Rücksendungen aus Russland (aus der Ukraine) an?

Обмен отзывами

Стандартные фразы для положительных отзывов

Русский Немецкий
Полное, правдивое описание товара. Komplette, wahrhafte Beschreibung der Ware.
Хорошая цена. Guter Preis.
Отличная коммуникация. Ausgezeichnete Kommunikation.
Всем рекомендую. Wird allen empfohlen.
Приятно иметь дело. Es war sehr angenehm.
Буду покупать еще. Werde nochmals kaufen.
Настоящий профессионал. Echter Fachmann.
Товар соответствует описанию. Ware stimmt mit der Beschreibung überein.
Товар получен в кратчайшие сроки. Ware ist erhalten in kürzesten Fristen.
Отличный продавец. Ausgezeichneter Verkäufer.

Стандартные фразы для негативных отзывов

Русский Немецкий
Я получил товар, который не соответствует описанию продавца. Ich habe die Ware gekriegt, die der Beschreibung des Verkäufers nicht entspricht.
Товар до сих пор не получен. Die Ware ist bis jetzt nicht erhalten.
Имела место задержка с отправкой купленного товара. Verzögerung des Versandes der gekauften Ware.
Плохая коммуникация. Schlechte Kommunikation.
Продавец на письма не отвечает. Verkäufer beantwortet nicht die Briefe.
Получен сломанный (разбитый) товар (в плохом состоянии). Kaputte (zerbrochene) Ware (im schlechten Zustand) ist erhalten.
Продавец не отвечает на телефонные звонки. Verkäufer beantwortet nicht Telefonanrufe.
Товар не оригинальный. Получена подделка. Ist keine Originalware. Fälschung erhalten.
Продавец плохо упаковал товар(ы). Verkäufer hat schlecht die Ware(-n) gepackt.
Указанный в описании размер не соответствует размеру полученного товара. Die in der Beschreibung angegebene Ware entspricht nicht der Größe der erhaltenen Ware.
Торгует подделками (контрафактом). Verkauft Fälschungen (Waren mit Verletzung des Warenzeichens).
Груб в общении. Ist grob im Umgang.
Неприкрытое хамство. Unverdeckte Roheit.
Продавец оскорбил меня. Verkäufer hat mich beleidigt.
Мошенник. Betrüger.
Не советую иметь с ним дело. Empfehle keinen Umgang mit dieser Person zu haben.
Продает товар не имея его в наличии. Verkauft die Ware ohne diese vorhanden zu haben.
Товар мне так и не отправил. Die Ware wurde mir nicht geschickt.
Продавец вернул мне деньги (часть денег). Verkäufer hat mir das Geld (Teil des Geldes) zurückgezahlt.
Полученный товар в плохом состоянии. Порван (грязен, сломан). Erhaltene Ware ist im schlechten Zustand. Ist zerrissen (schmutzig, kaputt).
Отказался вернуть деньги. Hat die Rückzahlung verweigert.
Указал в таможенной декларации иную сумму, нежели было оговорено. Hat in der Zollerklärung eine andere Summe angegeben als verabredet.
Отправил товар(ы) иным способом нежели было оговорено (более дешевым). Hat die Ware (-n) auf eine andere Weise (billigere) als verabredet geschickt.
Ввел меня в лишние расходы. Hat bei mir überflüssige Kostenaufwände verursacht.

Ниже в статье я приведу несколько типовых фраз, которые вы можете использовать сразу для самого необходимого общения в процессе покупки по принципу “вопрос-ответ”. Стандартные фразы на английском для eBay очень помогут вам в начале вашей карьеры покупателя в англоязычном сегменте мировой онлайн торговли.

Говорила мне мама — УЧИ АНГЛИЙСКИЙ

Если вы уже успели познакомиться с eBay или другим аукционом или торговой площадкой, где всё пестрит английским текстом, значит вы уже могли испытать некоторую сложность в общении — вам ведь нужны ответы на некоторые вопросы, и если ответа на них не стоит в описании товара, тут уж придется что то фантазировать самому, сочиняя письма продавцам. И сочинять придется в основном на английском…
Вам страшно? Мне уже нет.

Если в школе вас учили английскому, а вы предпочитали поглядывать на девочек или вместо английского строчить любовные записки мальчикам, то тут вы конечно вспомните поговорку “Эх… Говорила мне мама — УЧИ АНГЛИЙСКИЙ!”
И не зря ведь вспомните.

Вывод простой: Надо было слушать маму!

Все просто — сейчас, когда вы поняли что общаться с иностранцами как то придется, вы осознали что выходов есть не так уж и много.

В идеале конечно — этот самый английский (а я сейчас говорю именно о нем) было бы выучить. Но на это у нас как всегда сотня отговорок, начиная от отсутствия времени и заканчивая просто ленью. Нужно или ходить на какие то курсы и учить его, тратя время и деньги… Или пытаться осилить его самому дома через программу обучения языку… Или познакомиться с иностранцем и ходить за ним по пятам, впитывая его речь в себя… Или уехать за границу и изучать язык там, в среде, где все вокруг говорят на нем… Или… В общем то вариантов масса, но все они требуют большой потери времени и нередко, денег. А значит для немедленного решения задачи с переводом они не подойдут. Отложим это для лучших времен.

Перевод текста через электронный переводчик

Далее в “рейтинге популярных мыслей” будет стоять мысль о переводе текста через электронный переводчик (программу переводчик, установленную на компьютере или он-лайн переводчик на каком либо сайте, например (похуже, но вариантов перевода больше) или (получше, но вариантов перевода меньше). Это может стать вариантом решения проблемы. Но очень ограничено. Ну не научились еще люди делать системы машинного перевода так, чтобы выходящие из них тексты нормально читались. Конечно текст будет переведен с кучей ошибок. Ошибок в смысле самого перевода. Можете поиграть в такую “игру”: Задайте в любой переводчик фразу на русском, какую то очень простую (на наш взгляд). Например всем известную контрольную фразу Windows: “Съешь еще немного этих мягких французских булочек”. Переведите эту фразу на английский, полученный результат на другой язык, потом на другой, потом еще раз, потом на английский (или любой другой) и наконец опять на русский — вы выходе вы получите фразу совсем не про булочки, уверяю вас.
Происходит это из-за того что программа не умеет верно определять по смыслу значение слова, которое стоит в предложении. Слова имеют множество разных значений и примененные в разном контексте имеют совершенное разное значение. И это в одном языке. А что будет, если мы выдернутый куском “контекст” перенесем в другой язык? А в другом языке слова имеют нередко совсем иное значение, чем в родном. А если эту операцию, когда “запутывание” смысла уже произошло, перевести еще на один язык (другой в своем происхождении, другой в языковой группе), а потом еще и еще… Уууу… тут получится такая несусветная чушь, которую еще поискать…

Помогаем электронному помощнику

Голова идет кругом от этого. Но тут я могу дать несколько рекомендаций, как “вылечить” переводчик от непонимания. Применяйте только короткие слова и выражения. Просто, четко, лаконично. Конечно, мы привыкли к вежливости. мы хотели бы не выглядеть для иностранца неотесанным болваном. Но если писать все красиво, как писали бы в русском языке… Тогда он точно сочтет вас болваном. Конечно, не пишите сокращений и сленга, типа “комп”, “ноут”, “комбез”, “прет”, пасип”, “ваще”, “чё” и тому подобное, что не всегда понятно даже человеку, носителю одного с вами, языка.
Я хотел сказать, что не стоит писать фразы типа: “Будьте любезны, уважаемый…” “с моей точки зрения ваш ноутбук не удовлетворяет общемировым признанным требованиям безопасности согласно стандарта менеджмента ИСО9001…” “мною в описании выявлено несоответствие общеизвестным параметрам некоторых характеристик…” и тому подобное красивое “болото”.
В переводчик лучше задать фразы проще. Грубее. короче и проще. Но зато они будут нести больше смысла после перевода, чем “высокопарные тексты о трансфлюэнции сознания девятилетних медведей гризли”.
Так что фразы эти могли бы выглядеть по смыслу также, но в тексте много проще: “Пожалуйста…”, “Я думаю что Ваш ноутбук не имеет ISO9001…”, “я нашел ошибку в технических данных…” и так далее. Смысл, я думаю, вы поняли. Главный принцип здесь — слова попроще и без двоякой трактовки, предложения покороче.

Так вот… Какие еще варианты приходят на ум судорожных “дерганиях” в попытке купить понравившиеся джинсы?! Ну например можно было бы попросить кого то с переводом. И тут конечно надо еще вспомнить, кто мог бы помочь. И хорошо если вспомните такого человека, свободного и готового ринуться вам на помощь. А если нет? Если у него нет времени? Если он попросит денег за услугу? Если такого человека просто нет в знакомых и друзьях и друзьях знакомых… Что тогда?

Так что я решил подготовить для вас такую подборку образцов писем на английском языке, что и делаю ниже. Их конечно не много, но для начала вам вполне хватит.

Вот эта подборка образцов писем на английском языке (русский текст и его наиболее удобный перевод):

  1. Здравствуйте!Я проживаю в России, а в вашем лоте не указано, отправляете ли вы в Россию. Скажите, есть ли такая возможность, если я выиграю ваш лот? И сколько будет стоить доставка через ? Мне надо застраховать посылку, а также иметь после вашей отправки трек номер груза, чтобы я мог отследить ее в Интернете.Спасибо!

    Hello!I live in Russia. It’s not stated in the description of your item if it can be sent to Russia. Will you be able to ship the item to Russia if I win it? How much will it cost to ship the item using USPS? I would like to insure the posted package and also to get the receipt number to be able to check on the delivery status on-line.Thanks.

  2. Здравствуйте! Я приобрел у вас лот №…. Рассчитайте мне, пожалуйста, стоимость доставки в Россию (страховка обязательна/не обязательна) по почте USPS. Спасибо!

    Hello!I have bought your item #. Could you please calculate postage price of USPS (including insurance/without insurance)?Thanks.

  3. Здравствуйте!Назовите пожалуйста способы и сроки оплаты вашего товара №….Спасибо!

    Hello!What payment method do you prefer and within what period should the item # be paid for?Thanks.

  4. Здравствуйте!Я оплатил через ……. В (указывается дата) сумму в размере: …..Пожалуйста, при отправке укажите в таможенной декларации, что мой товар это Подарок и укажите его стоимость не больше чем 200 долларов. Это необходимо чтобы я мог получить мой товар без уплаты таможенной пошлины моей страны.Спасибо!

    Hello!On …(date)…. I transferred $(£,€) ……… via PayPal system.Could you please specify on the Customs Declaration of the post package that my item is a Gift? The maximum price stated should not exceed $200. That will help me avoid customs charges while receiving the parcel.Thanks.

  5. Здравствуйте!Если вы отправили мне мой товар (лот № ….), пожалуйста, пришлите мне трэк-номер лота, дату отправки и (по возможности) отсканированную квитанцию об отправке. Все это мне необходимо потому, что груз задерживается, а я боюсь что его украдут на почте моей страны.Спасибо!

    Hello!If you have shipped my item #… could you please let me know the date of shipment and the receipt number (track-number) the parcel? If it’s possible I’d like to get the scanned parcel receipt. I need the information because the parcel containing my item is delayed and I am afraid it could be stolen or lost at the post office in my country.Thanks.

  6. Здравствуйте!Я не получил моего лота (№…..), поэтому я вынужден завести на вас конфликт в eBay, PayPal о том, что я не получил от вас моей покупки. Я надеюсь что я все таки получу мой груз в течении ближайших нескольких дней. Если же нет, то я заведу конфликт против вас, чтобы отозвать мои деньги.Извините!

    Hello!I have not received my item #… I still hope to receive it within the next few days. If it were not the case, I’ll have to open a dispute on eBay to get my money back.Sorry!

  7. Здравствуйте!Я не получил мой лот (№…)! Пожалуйста! Сходите на почту и заберите страховку с моего лота и вышлите мне ее через PayPal.Огромное вам спасибо!

    Hello!I have not received my item #. Could you please get my parcel insurance at the post office and transfer it to me via PayPal? Thank you very much in advance.Thanks!

  8. Здравствуйте!Я получил мой лот, но его состояние не соответствует описанию, (или «Он отличается от того, что я купил») поэтому я вынужден завести на вас конфликт в eBay, PayPal, чтобы отозвать мои деньги. Мы можем договорится о полном или частичном возврате средств. Меня бы устроил частичный (полный) возврат средств, в размере …. (сумма). При этом Лот я оставляю себе (при этом товар я отправляю вам за свой (ваш) счет).Если вы согласны – напишите мне ответ (или ваши условия) и мы сможем решить этот конфликт быстро и без проблем!Извините!

    Hello!I have received my item #… but its condition doesn’t answer the description in the listing (It is not what I was expecting). That is why I have to open a dispute on eBay (PayPal) to get my money back. We can resolve the dispute if you agree to return the full sum (the part of the payment) to me. I would be happy to receive back the full sum (the part of the payment) equal to $ _________. Meanwhile I would like to keep the item (Meanwhile I am shipping the item back to you at my (your) expense). Please let me know if you agree to my proposal or set forth your conditions. I hope the dispute will be quickly and easily resolved.Sorry.

  9. Здравствуйте!Я получил мой товар. Все в порядке! Я поставил вам положительный отзыв. Я буду благодарен, если вы также поставите отзыв мне.Спасибо!

    Hello!Thank you very much for shipping the item. I have received it and it is in perfect state. I have given you positive Feedback. I would be very grateful for your Feedback to me.Thanks.

Не бойтесь говорить с иностранцами

И в заключении я бы хотел добавить — не бойтесь говорить с иностранцами. Но делайте это с умом, поскольку не каждую шутку другие национальности воспринимают одинаково с вами. У меня был случай, когда я сказал американцу о том что я, как собака в английском, все понимаю, но сказать не могу.

После этой фразы он перестал со мной общаться, считая меня негодяем, который указывает на собаку оскорбительно, хотя она этого не заслужила. Немцы этого, кстати, тоже не понимают. И пояснять бесполезно — никто не смеется и не улыбается, не каждое слово имеет сопоставимый с русским, смысл. Например, с американцами, если не видите человека, не стоит “играть словами” на политические темы — скорее всего вас просто не поймут. С немцами не надо упоминать Гитлера и фашизм (типа “Гитлер капут”) — попадете в “опалу”. Французы не любят лягушек, а русские не ходят по улицам в валенках летом в обнимку с белыми медведями. Очень осторожно “играйте словами”, если не знаете, как они могут быть расценены на той стороне “провода”, особенно если вы строите бизнес, а не покупаете в магазине 1 брелок за 1 доллар.

Образцы писем на английском языке, которые я привел выше, очень помогут вам в начале вашей карьеры покупателя в англоязычном сегменте сети Интернет.

До новых встреч!
Per Aspera ad Astra!

Многие покупатели для переписки используют онлайн-переводчики, но мы настоятельно не рекомендуем доверять важные письма роботам. Иногда они переводят текст с полной потерей смысла сказанного. Чтобы в этом убедиться, попробуйте перевести полученный текст в обратную сторону, и вы увидите, как часто искажается смысл сказанного.

Для того, чтобы сделать процесс переписки более легким, предлагаем вам воспользоваться готовыми шаблонами писем, составленными для наиболее часто встречающихся ситуаций. Вам остается только выбрать из шаблонов тот, который наиболее подходит вам, вписать в него ваши данные и отправить продавцу.

Для удобства использования, шаблоны писем разбиты на группы, в каждой из которых описано несколько ситуаций.

  1. Вопросы о товаре
  2. Вопросы о скидках
  3. Вопросы, связанные с оплатой и аукционами
  4. Вопросы, связанные с упаковкой и отправкой товара
  5. Вопросы, связанные с проблемами при доставке товара
  6. Если получили бракованный товар, или товар не соответствует описанию
  7. Если товар украли в процессе доставки
  8. Если посылка вернулась отправителю
  9. Если вы хотите поменять или вернуть исправный товар
  10. Письма по завершенным сделкам

В некоторых письмах указаны несколько вариантов вопросов (А и Б варианты), в таких случаях просто нужно выбрать нужный вам, а второй вариант удалить из текста письма. Кроме этого, в письмах идут пояснения в скобках. Их нужно заменить на ваши "данные", а скобки убрать.

В каждом шаблоне приведено универсальное приветствие Hello и универсальная подпись Sincerely, ваше Имя. Их можно использовать в любых ситуациях. Но, если вы хотите составить более индивидуальное письмо, то под спойлером вы найдете другие виды приветствий, подписей письма и их описания.

Многие люди очень трепетно относятся к своим именам и обращению к ним. Универсальное Hello поможет в большинстве ситуаций, но если хотите сделать ваше обращение более индивидуальным, то прочитайте следующие рекомендации.

Hello - Универсальное уважительное обращение, которое подойдет во всех случаях. Если вы сомневаетесь в выборе обращения или не хотите забивать себе голову лишней информацией, то смело пишите Hello во главе письма.

Hi Имя (Русское Привет ) - хорошее обращение, располагает к неформальному диалогу. Подойдет в ситуациях, когда вы уже общались с этим человеком и общение было без конфликтов. Если вы не знаете имени, то можно обойтись просто Hi или воспользоваться вариантомGreetings (Русское Приветствую ). Но если вы впервые пишите незнакомому человеку, то лучше начать диалог с более формального обращения.

Greetings - хорошая альтернатива для Hi, если вы не знаете имени собеседника, но не хотите на этом акцентировать внимание.

Hey! Это тоже вариант неформального "Привет", но его можно использовать только с друзьями. В противном случае такое обращение может быть воспринято как намеренная фамильярность. При переписке с продавцами не рекомендую использовать такой вариант.

Dear (Дорогой ). Есть несколько вариантов:

Dear Mr./Mrs./Ms. Имя (без имени не использовать). Уважительное, но немного устаревшее обращение. Современниками может быть воспринято как слишком формальное. Уместно для обращения к людям в возрасте.

Dear Имя. Менее формальное, но не менее старомодное.

Dear Friends. Спорный вариант, который часто используют продавцы из Китая. Как говорил один писатель: Если вы не знаете моего имени или не можете его использовать, мы, вероятно, не друзья.

Dear Sir or Madam (Уважаемые дамы и господа ) очень формальное обращение, подчеркивающее, что вы не знаете человека лично и понятия не имеете, как его зовут и какого он пола. Уместно для объявления через громкоговоритель в торговом центре. Лучше не использовать в переписке.

Mr./Mrs./Ms. Имя -задает повышенный тон письма, как будто вы хотите предъявить претензию, но в формальной и вежливой форме.

Обращение, завершающееся восклицательным знаком (Hello! Hi! и др.). Задает изначально повышенный тон письма. Можно использовать, когда вы хотите выразить свою досаду сложившимися обстоятельствами. Но используйте осторожно, если хотите и в дальнейшем вести дела с этим человеком.
Также можно использовать восклицательный знак в обращении в письме-благодарности. Тогда это будет подчеркивать величину вашей благодарности.

Заключение письма. Всегда принято подписываться своим именем (не ником, а именем). Есть несколько наиболее распространенных вариантов:

Sincerely, Имя (с уважением, Имя ) - универсальный, в меру формальный вариант.

Best Regards, Имя (с наилучшими пожеланиями, Имя ) - более формальный вариант, но так же универсальный.

B.R. или Regards (сокращенное Best Regards ) - неформальный, уместно использовать с обращение Hi.

Thank you, Имя или более громкое Thank you! Имя (Спасибо ) - неформальный, но уместный во всех ситуациях, когда вы хотите поблагодарить собеседника.

1. Вопросы о товаре

1.1 Вы хотите попросить дополнительные фотографии товара, чтобы окончательно убедиться, что товар вам подходит.

Здравствуйте.
Я хочу купить (укажите название товара на английском или item number), но мне нужно убедиться, что товар мне подходит. Не могли бы вы прислать мне более детальные фотографии товара (спереди, сзади, справа, слева, сверху, снизу). Надеюсь, моя просьба не доставит вам хлопот. Гарантирую быструю оплату. Заранее спасибо.
С уважением, Имя

Hello.
I am very interested in (укажите название товара на английском или item number). I just want to clear couple of details for myself regarding item’s condition. If this would not be too much trouble, could you, please, send me more high-resolution pictures, so I could clearly see its (front - перед, back - зад, right side - правая часть, left side - левая часть, top - вверх, bottom - низ). I don’t mean to burden you with my request. I mean business and I just want to be sure this is exactly the item I need. I will pay promptly. Thank you in advance!
Sincerely, ваше имя.


1.2 Вы хотите попросить дополнительные замеры товара, чтобы окончательно убедиться, что товар вам подходит.

Здравствуйте.
Я хочу купить (укажите название товара на английском или item number), но мне нужно убедиться, что товар мне подходит. Не могли бы вы произвести дополнительные замеры товара по (ширине, высоте, толщине, глубине, как показано на рисунке). Надеюсь, моя просьба не доставит вам хлопот. Гарантирую быструю оплату. Заранее спасибо.
С уважением, Имя

Hello.
I am very interested in (укажите название товара на английском или item number) but I need to know its measurements to make sure it will fit my needs. If this is not too much trouble could you, please, do additional measurements for me? I wonder how big it is in width (ширине), height (высоте), how thick it is (толщине), its depth (глубине). I just attached a picture for your reference with the measurements I need to be done (как показано на картинке, которую я прикрепил к письму). I don’t mean to burden you with my request. Please, take your time, I can wait. I mean business and I just want to be sure this is exactly the item I need. I will pay promptly. Thank you in advance!
Sincerely, Имя

2. Вопросы о скидках



2.1 Вы хотите попросить о скидке, так как в других местах товар стоит дешевле.

Здравствуйте.
Мне очень понравился (укажите название товара на английском или item number) и я хочу его купить. Мне нравится ваш магазин. У вас хорошие отзывы и я хотел бы купить лот именно у вас. Но в других магазинах такой товар стоит немного дешевле. Не могли бы вы сделать для меня скидку? Я уже не первый раз покупаю товары у вас и надеюсь на дальнейшее сотрудничество.
С уважением, Имя

Hello.
I just wonder if you could give me a discount for the (укажите название товара на английском или item number). I saw it being offered for less by other sellers (on eBay или где вы нашли товар дешевле), but I feel more inclined to buy it from you since we did business in the past. Please, do not get me wrong, I do not mean to haggle. But a discount would be greatly appreciated. You are doing a great job, I wish there would be more sellers like yourself. Your performance is outstanding. Please, let me know if my discount request could be granted. Thank you in advance!
Sincerely, (Имя)


2.2 Вы хотите попросить об оптовой скидке.

Здравствуйте.
Мне очень понравился (укажите название товара на английском или item number) и я хочу купить сразу (указать, сколько хотите купить) штук. Не могли бы вы сделать для меня скидку за опт и продать лот за (указать цену, которую предлагаете за всю партию)$? Я уже не первый раз покупаю товары у вас и надеюсь на дальнейшее сотрудничество.
С уважением, Имя

Hello.
I wonder if you could give me a bulk discount for (укажите название товара на английском или item number). I would like to purchase (указать, сколько хотите купить) pieces. I was wondering if you could sell (указать, сколько хотите купить) for (указать цену, которую предлагаете за всю партию). I am returning customer. I frequently purchase from your store. You can double check this in your records. I enjoy doing business with you. I hope we could do business with this deal. Please, let me know what you think.
Sincerely, (Имя)

3. Вопросы, связанные оплатой и аукционами



3.1 Вы хотите купить товар, не дожидаясь окончания аукциона . Вы можете предложить свою цену (вариант А) или спросить, за сколько продавец согласен продать товар без аукциона (вариант Б).

Здравствуйте.
Я хочу купить (укажите название товара на английском или item number) как можно скорее. Но до конца торгов еще много времени. Я не могу ждать так долго. Не могли бы Вы продать мне товар сейчас и не ждать окончания аукциона?
А) Если вы согласны, то, за сколько вы готовы продать товар?
Б) Я готов заплатить (указать сумму без стоимости доставки)$ за товар, если вы согласны.
С уважением, Имя

Hello.
I wonder if you could sell (укажите название товара на английском или item number) early, prior to auction end. I do need it to receive it promptly (don’t ask me why) but I am willing to pay a good price for it.
А). How much ideally would you like to get for it?
Б). Would (сумма которую вы предлагаете за товар без доставки) sounds satisfactory?
I will cover your shipping and handling expenses too. Please, let me know what you think of this. Thank you!
Sincerely, (Имя)



3.2 Вы хотите выиграть несколько аукционов и отправить их все одной посылкой.

Здравствуйте.
Я хочу купить у вас сразу несколько лотов, выставленных на аукционе в разное время и получить все покупки одной посылкой. Вы можете подождать и не отправлять мне покупки, пока я не выиграю все нужные мне аукционы? Я напишу вам, когда куплю всё, что хотел и попрошу объединенный счет на оплату.
С уважением, Имя
Hello. I wonder if you do combine shipping cost and if you could ship all my purchases from your store in one shipping box (one shipment)? I am going to bid on multiple items of yours but some of the auctions will end earlier, some later. I just want to point out that I will pay for all I will win, I just want your confirmation you can combine shipping cost and you can ship all in one box. Thank you so much in advance!
Sincerely, Имя



3.3 Вы купили товар, но у вас сейчас нет денег, чтобы оплатить его, и вы хотите попросить о небольшой отсрочке оплаты товара.

Здравствуйте.
Я купил (укажите название товара на английском или item number), потому, что он мне очень нужен и я боялся, что его выкупит кто-то другой. Но у меня сейчас нет денег. Я должен сходить в банк и пополнить свой счёт. Я смогу это сделать через 2-3 дня. Вы можете подождать оплату 2-3 дня? Я обещаю оплатить товар сразу, как только пополню свой счёт.
С уважением, Имя

Hello.
I bought (укажите название товара на английском или item number) from your. I wonder if you could give me extra time to pay for it. I am going to have money deposited to my bank account within next couple of business days and in (число дней после которых сможете оплатить) days I will be ready to pay for your item via PayPal. I hope (число дней после которых сможете оплатить) days latency (delay) is acceptable and not too much to ask.
Sincerely, ваше Имя

4. Вопросы, связанные с упаковкой и отправкой товара



4.1 Вы хотели купить товар, но у продавца нет доставки в вашу страну.

Здравствуйте.
Мне очень понравился (укажите название товара на английском или item number) и я хочу его купить. Но когда я попытался сделать покупку, я заметил, что у вас не указана доставка в Россию (или указать другую страну). Не могли бы Вы отправить товар мне в Россию (или указать другую страну) через почтовую службу USPS (или указать другой вид доставки)? Если Вы согласны, то напишите, пожалуйста, сколько это будет стоить. Я уже неоднократно совершал покупки и имею хорошие отзывы в своем аккаунте, как вы можете убедиться. Гарантирую вам быструю оплату и хорошую обратную связь.
С уважением, Имя

Hello.
I am very much interested in purchasing (укажите название товара на английском или item number). When I tried to buy it I have noticed you do not ship sold items to Russia. I was just wondering if you could reconsider your decision. I believe USPS (или указать другой вид доставки) ships to Russia with no problems or whatsoever and all shipments have tracking numbers. I would very much appreciate shipping to Russia option. I will pay for your item right away in this case. You can check my Feedback. I have been buying for quite a while with no problems. I always pay promptly.
Sincerely, Имя

4.2 Вы собираетесь купить несколько товаров у одного продавца, и хотите попросить отправить все покупки одной посылкой.

Здравствуйте.
Я хочу купить у вас сразу несколько лотов: (укажите перечень товара на английском, которые вы хотите купить, через запятую). Вы можете отправить мне все покупки одной посылкой через USPS (или указать другой вид доставки)? Если вы согласны, то сколько это будет стоить?
С уважением, Имя

Hello.
I would like to purchase several items from you. List of the items I wish to purchase is as the following: (укажите перечень товара на английском, которые вы хотите купить, через запятую). Would you be able to ship all my purchased items in one shipment via USPS (или указать другой вид доставки) with the tracking number? What would be the total for my purchase shipping included? I am sorry if this is too much questions. I just want to clear all details prior committing myself to purchase. Thank you!
Sincerely, Имя

4.3 Вы купили несколько товаров у одного продавца и хотите попросить счёт на оплату с объединенной доставкой.

Здравствуйте.
Я купил у вас сразу несколько лотов (при необходимости, можете указать перечень товара на английском, которые вы купили, через запятую). Пожалуйста, отправьте мне все покупки одной посылкой через USPS (или указать другой вид доставки) и пришлите мне счёт на оплату с объединенной доставкой.
С уважением, Имя

Hello.
I just purchased several of your items. (при необходимости, можете указать перечень товара на английском, которые вы купили, через запятую). I would like to ask you for a small favor. Could you, please, ship all my purchases in one shipment (one box) via USPS (или указать другой вид доставки) and bill me with the combined shipping cost? I hope this would not be too much hassle to do. You can also invoice me for all three items and combined shipping cost if this would be easier for you. Thank you!
Sincerely, Имя

4.4 Вы купили (вариант А) или собираетесь купить (вариант Б) хрупкий товар и хотите попросить хорошо его упаковать. Выберите нужный вам вариант (А или Б), а второй вариант удалите из письма.

Здравствуйте.
А). Я хочу купить
Б). Я купил
(укажите название товара на английском или item number). Но я переживаю, что товар разобьется при пересылке. Не могли бы вы упаковать товар более тщательно, чтобы на почте его не сломали, даже если посылку будут ронять в процессе доставки. Я готов оплатить дополнительные затраты на упаковку. Заранее спасибо.
С уважением, Имя

Hello.
А). I would like to purchase
Б). I just purchased
(укажите название товара на английском или item number). Please, do not get me wrong. I am a worrier by nature. I worry my purchased item might get it rough before reaching me, meaning it might get damaged in transit. Would this be not too much trouble for you to pack it with extra care, with extra packing, padding material? I am fully willing to cover all your additional shipping material expenses. This is not an issue with me. I just want to be sure my purchase will arrive undamaged and in original condition. Thank you so much in advance. Please, let me know how much extra I should send you for double box, extra bubble mailer padding, shipping peanuts etc. Thank you!
Sincerely, Имя



4.5 Вы купили товар, и хотите попросить заполнить таможенную декларацию по вашему образцу с указанием нужной вам стоимости.

Здравствуйте.
Я купил (укажите название товара на английском или item number) и хочу получить его как можно скорее. Но в моей стране строгие таможенные правила. Чтобы избежать проблем на таможне, я прошу вас в декларации указать наименование товара по прилагаемому образцу: (укажите, как должен называться товар в таможенной декларации и его стоимость, например: Golden ring with diamond - 250$). Я часто получаю товары из-за границы. Если вы сделаете как я прошу, то товар будет доставлен максимально быстро и без проблем.
Спасибо.
С уважением, Имя

Hello.
I have just purchased (укажите название товара на английском или item number). Prior to you shipping it out - I just have a small favor to ask. Could you, please describe, it in the customs form as I ask you? Precisely it should look as the following: (укажите, как должен называться товар в таможенной декларации и его стоимость, например: Golden ring with diamond - 250$). I receive packages from overseas quite frequently. From my experience you need to do exactly as I mentioned above for a smooth and uninterrupted by the customs office delivery. I hope it is not too much of hassle to do. Thank you!
Sincerely, Имя


4.6 Вы купили товар, и хотите узнать стоимость доставки со страховкой (вариант А) или без страховки (вариант Б). Выберите нужный вам вариант (А или Б), а второй вариант удалите из письма.

Здравствуйте.
Я купил (укажите название товара на английском или item number) и я хочу получить его как можно скорее. Вы можете отправить его через USPS (или указать другой тип доставки)
A. со страхованием?
B. без страхования?

С уважением, Имя

Hello.
I just bought (укажите название товара на английском или item number ), and I need to get it as soon as possible. Can you quickly send it through USPS (или указать другой тип доставки)
А). with insurance?
Б). without insurance?

Sincerely, Имя



4.7 Вы собираетесь купить товар и хотите заранее узнать стоимость доставки со страховкой (вариант А) или без страховки (вариант Б). Выберите нужный вам вариант (А или Б), а второй вариант удалите из письма.

Здравствуйте.
Я собираюсь купить (укажите название товара на английском или item number) и я хочу получить его как можно скорее. Вы можете отправить его через USPS (или указать другой тип доставки)
A). со страхованием?
Б). без страхования?
Сколько это будет стоить, если можно?
С уважением, Имя

Hello.
I would like to purchase (укажите название товара на английском или item number ), and I need to get it as soon as possible. Can you quickly send it through USPS (или указать другой тип доставки)
А). with insurance?
Б). without insurance?
How much would it cost me? I just need to quickly get this item, because it is an integral part of my special project.
Sincerely, Имя



4.8 Ваш товар отправили, и вы хотите узнать трек номер, и где его можно отследить.

Здравствуйте.
Я очень переживаю, что мой заказ (укажите название товара на английском или item number) может задержаться в пути. Не могли бы вы дать мне трек номер моего заказа и указать, где я могу его отследить?
С уважением, Имя

Hello.
I was just wondering if you have shipped my order (укажите название товара на английском или item number ) already. If you did, could you, please, provide me with the shipment tracking number and shipping carrier you have used. Thank you in advance!
Sincerely, Имя

5. Вопросы, связанные с проблемами при доставке товара



5.1 Посылка не была доставлена в срок и вы хотите попросить продавца подать заявление на розыск посылки.

Здравствуйте.
Посылка, которую вы мне отправили (указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ), до сих пор не доставлена. Все сроки доставки уже прошли. Я хотел подать заявление на розыск посылки, но на почте мне сказали, что подавать на розыск должен отправитель посылки. Вы можете написать заявление на розыск посылки и прислать мне копию квитанции об отправке? Я очень надеюсь, что посылка будет найдена и доставлена.
С уважением, Имя

Hello.
Package you have mailed on (указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ) was not delivered yet. Latest estimated delivery day has been passed. I tried to file a request to search package whereabouts at our local postal office but was told by the postmaster that it is the sender responsibility. Sender (meaning you) is the one who should do this, and you are the only one who could initiate a package search. Would that be not too much trouble to ask you to do this promptly? Meaning, could you please file lost package claim? I believe it could be done online. If you could also send me postal receipt I might give another try to speak with our postmaster if I can file a search request on my own. My only hope it is just a delay and package will be eventually delivered.
Sincerely, Имя

5.2 Посылка не была доставлена в срок, и вы хотите попросить у продавца копию квитанции об отправки, чтобы подать заявление на розыск посылки.

Здравствуйте.
Посылка, которую вы мне отправили (указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ), до сих пор не доставлена. Все сроки доставки уже прошли. Я хотел подать заявление на розыск посылки, но на почте мне сказали, что нужна квитанция об отправке. Вы можете прислать мне копию квитанции об отправке? Я очень надеюсь, что посылка будет найдена и доставлена.
С уважением, Имя

Hello.
Package you have mailed on (указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ) has not been delivered yet. Latest estimated delivery day has passed already. I would like to file a request to search package whereabouts at our local postal office but was told by the postmaster that sender’s postal receipt copy needed for this procedure Could you, please, send me a high-resolution photocopy of USPS postal receipt. Just snap couple of clear shots during daylight with your smartphone. This should be enough. You can send it here, or via my email.
I am going to give another try to speak with our postmaster, to file a search request on my own. My only hope it is just a delay and package will be eventually delivered.
Sincerely, Имя

5.3 Посылка не была доставлена в срок и вы хотите попросить у продавца вернуть вам деньги, так как посылка была застрахована.

Здравствуйте.
Посылка, которую вы мне отправили (указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ), до сих пор не доставлена. Все сроки доставки уже прошли. Я выбирал вариант доставки со страховкой. Поэтому я прошу вас расторгнуть сделку и вернуть мне уплаченные за товар деньги. А вы сможете компенсировать свои потери, получив страховую выплату. Надеюсь на понимание.
С уважением, Имя

Hello.
Package you have mailed on (указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ) was not delivered yet. Latest estimated delivery day has passed. Unfortunately, I can no longer wait for delivery. I would have to order replacement elsewhere. Since I paid for shipment insurance coverage, could you please file an insurance claim on your own and issue me full refund for this transaction ASAP. I would like to receive full refund ASAP with no delays. Thank you!
Sincerely, Имя

6. Если получили бракованный товар, или товар соответствует описанию



6.1 Товар, который вы получили, существенно отличается от того, который был в описании. Вы хотите получить полный возврат денег (вариант А) или частичный возврат (вариант Б).

Здравствуйте.
Я купил (укажите название товара на английском или item number), но вы мне прислали совсем другой товар. Товар существенно отличается от того, который был на фото и в описании листинга, смотрите фотографии, которые я приложил к письму. Я прошу Вас
А). вернуть мне всю уплаченную сумму.
Б). вернуть мне (указать размер частичного возврата)$.
Это не моя вина, что вы прислали мне другой товар, поэтому я не хочу тратить деньги на обратную пересылку товара. Если вы готовы оплатить пересылку, я отправлю вам товар обратно.
С уважением, Имя

Hello.
I did purchase (укажите название товара на английском или item number) from you but what I have received is significantly different from what I bought. Please, check attached picture. (привести фотки полученного товара и фотки посылки c письмом). Listed and bought by me item is totally different from what I had received. That’s not a big deal if you will
А). refund me in full,
Б). refund me (указать размер частичного возврата)$
so we could close this case. You can also cover my return shipping cost if you are willing to get this item back. In this case I will send it back to you ASAP. Your prompt response to my inquiry will be greatly appreciated. Thank you!
Sincerely, Имя

6.2 Товар, который вы получили, существенно отличается от того, который был в описании. Вы хотите вернуть товар продавцу.

Здравствуйте.
Я купил (укажите название товара на английском или item number), но вы мне прислали совсем другой товар. Товар существенно отличается от того, который был на фото и в описании листинга, смотрите фотографии, которые я приложил к письму. Мне не нужен такой товар, поэтому я хочу вернуть вам товар и получить полный возврат денег. На какой адрес я должен отправить товар обратно?
С уважением, Имя

Hello.
I did purchase (укажите название товара на английском или item number), from you. Received item is significantly different from your description and photos. You can see this yourself. I have attached pictures of the item I did receive. Please, check them out. I would like to return it ASAP. Please, provide me with the return shipping address so I could mail it out.
Sincerely, Имя

6.3 Вы получили поврежденный или неисправный товар и хотите получить полный возврат денег (вариант А) или частичный возврат на ремонт (вариант Б). Выберите один из вариантов (А или Б), а второй удалите из письма.

Здравствуйте.
Посылка, которую вы мне отправили (указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ), прибыла в поврежденном виде. Товар пострадал, смотрите приложенные к письму фотографии. На почте был составлен акт, который я вам высылаю. Так как посылка пришла поврежденной, я не получил товар в исправном виде.
А). Прошу вас вернуть мне уплаченные за товар деньги в полном объеме.
Б). Стоимость ремонта составит (указать стоимость ремонта)$. Я могу отправить товар вам обратно или отремонтировать его. Что для вас будет удобнее, компенсировать мне стоимость ремонта или стоимость обратной пересылки (указать стоимость обратной пересылки)$?
С уважением, Имя

Hello.
I did purchase (укажите название товара на английском или item number), from you. Received package was damaged in transit. All package contents were damaged too. I took couple of shots of received package contents and I am attaching them to this message. Please, look yourself. I filed a damaged package report at our local postal office and I am sending report copy to you with this message as well for your records.
Unfortunately, received item is in inoperable condition.
А). I would like to receive full refund for this transaction ASAP.
Б). Repair shop quoted me (указать стоимость ремонта)$ repair costs. We have two options now. I can send it back to you (указать стоимость обратной пересылки)$, or you could cover repair costs (указать стоимость ремонта)$ out of your own budget. Please, let me know what would work best for you. I hope you will be covering all my expenses: repairs, return, etc. Thank you!
Sincerely, Имя

7. Если товар украли в процессе доставки



7.1 В посылке, вместо заказанного товара, было другое вложение (например пачка бумаги или деревянный брусок). Вы отказываетесь от получения посылки.

Здравствуйте.
Сегодня я получил посылку, но вместо товара внутри было (указать вложение, которое было вместо товара). Смотрите фотографии, которые я прикрепил к письму. Об этом на почте составили акт, который я вам высылаю. Я отказался от получения посылки, так как товара в ней не было. Прошу Вас вернуть мне уплаченные за товар деньги.
С уважением, Имя

Hello.
I did not receive your shipment today. What puzzles me the most is why did you send me (указать вложение на английском, которое было вместо товара) instead of my order? I did not have the ordered item. Package should be sent back to you by our local postal office soon. Please, refund me in full as soon as possible. If you did not send me a pack of blank paper, you should deal with your postal office. Regardless of this, I would like to receive full refund ASAP. Your prompt response to my inquiry will be greatly appreciated. Thank you!
(обязательно приложите к письму фотографию того, что пришло вместо посылки и акт о несоответствии вложения с почты).
Sincerely, Имя

7.2 Посылка прибыла пустой и вы отказались от получения посылки.

Здравствуйте.
Посылка, которую вы мне отправили (указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ), прибыла вскрытой. Товара в посылке не было. На почте был составлен акт об отсутствии вложения, который я вам высылаю. Я отказался от получения посылки и посылка будет возвращена отправителю. Так как товар я не получил, прошу вас вернуть уплаченные за товар деньги. Свои потери вы сможете компенсировать, получив страховку. Надеюсь на понимание.
С уважением, Имя

Hello.
Package you have sent to me on (указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ) arrived tampered with. It was not fully sealed and had zero contents. Meaning I had received an empty shipping box. I had filed a claim at our local postal office. I am attaching a copy of this claim to this message. I have refused to accept this package and it will be sent back to you. Please, issue me full refund for this transaction ASAP. I hope you did insure this shipment and you could recover your losses through the postal insurance. Your prompt response to my inquiry will be greatly appreciated. Thank you! (обязательно приложите к письму фотографию того, что пришло вместо посылки и акт о несоответствии вложения с почты).
Sincerely, Имя



7.3 Вы не получили посылку, и хотите получить полный возврат денег.

Здравствуйте.
Прошу прощения за плохие новости, но посылку я не получил. Поэтому я намерен вернуть свои деньги, согласно правил торговой площадки через диспут. Надеюсь на понимание.
С уважением, Имя

Hello.
I have not received my order as of today. I am not sure why delivery is delayed for this long, but I can no longer wait for it. I hope you can understand me on this. Please, issue me full refund for this transaction ASAP. I do not want to go through disputes, I know how disturbing they are for sellers. I just want prompt and peaceful resolution of this case and I believe full refund would do it for me. Also, your prompt response to this inquiry will be greatly appreciated. Thank you!
Sincerely, Имя



7.4 Посылка не была доставлена в срок и вы хотите попросить у продавца вернуть вам деньги, и обязуетесь оплатить товар повторно, если он все-таки будет доставлен.

Здравствуйте.
Посылка, которую вы мне отправили (указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ), до сих пор не доставлена. Все сроки доставки уже прошли. Я прошу вас расторгнуть сделку и вернуть мне уплаченные за товар деньги. Если посылка все-таки будет доставлена, я повторно переведу вам оплату за товар. Надеюсь на понимание.
С уважением, Имя

Hello.
Package you have mailed on (указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ) was not delivered yet. Latest estimated delivery day has passed. Unfortunately, I can no longer wait for the delivery. I would like to cancel this transaction and receive full refund ASAP. In the unlikely scenario if package will be eventually delivered I could either refuse to accept it (per your request) or to accept to receive it (again, per your request) and to re-pay you upon receiving it and full inspection of package contents. Your prompt cooperation in this matter would be greatly appreciated. Please, respond to my inquiry ASAP. Thank you!
Sincerely, Имя

8. Если посылка вернулась отправителю



8.1 Посылка, которую отправил вам продавец, вернулась отправителю. Вы хотите, чтобы продавец отправил ее повторно.

Здравствуйте.
Посылка, которую вы мне отправили (указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ), вернулась к отправителю. Вы можете узнать причину возврата и отправить посылку мне повторно? Мне очень нужна эта посылка.
С уважением, Имя

Hello.
I am just checking tracking number and according to it package you have sent to me on (указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ) was returned to sender. Could you please call your carrier and find out what happened and why it was sent back to you? I was also wondering if you could re-send it to me once again. I desperately need this item I purchased. Thank you!
Sincerely, Имя

8.2 Посылка, которую отправил вам продавец, вернулась отправителю, так как вы допустили ошибку в адресе. Вы хотите, чтобы продавец отправил ее повторно.

Здравствуйте.
Посылка, которую вы мне отправили (указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ), вернулась к отправителю, потому, что в адресе была допущена ошибка. Вы можете отправить мне посылку повторно на исправленный адрес? Я готов оплатить повторную отправку.
С уважением, Имя

Hello.
I am just checking tracking number and according to it package you have sent to me on (указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ) was returned to sender due to insufficient recipient address. I strongly suspect it happened because I provided you uncorrected mailing address. I am so sorry for this. I did not do this intentionally. I was also wondering if you could re-send this package to me once again. I desperately need this item I purchased. I am fully willing to cover all your additional shipping and handling expenses. Please, let me know what you think of this. Again, please, accept my apology for this.
Sincerely, Имя

9. Если вы хотите поменять или вернуть исправный товар



9.1 Товар не подошел по размеру (вариант А) или цвету (вариант Б). Вы хотите вернуть товар в соответствии с политикой возврата торговой площадки. Выберите один из вариантов (А или Б), а второй удалите из письма.

Здравствуйте.

А). по размеру
Б). по цвету.
Я хотел бы вернуть товар и получить обратно деньги, в соответствии с политикой возврата, указанной в вашем лоте. Что я должен сделать, и на какой адрес отправить товар для возврата?
С уважением, Имя

Hello.

А). it does not fit me size wise.
Б). I do not like the color.
I would like to return this item following your return policy. How would I return it in this case? What shall I do? What is your return address? Thank you!
Sincerely, Имя

9.2 Товар не подошел по размеру (вариант А) или цвету (вариант Б). Вы хотите обменять товар на такой же. Выберите один из вариантов (А или Б), а второй удалите из письма.

Здравствуйте.
Я купил (укажите название товара на английском или item number), но он не подошел мне
А). по размеру.
Б). по цвету.
Я хочу обменять товар на такой же, но другого
А). размера. Мне нужен размер (указать нужный размер).
Б). цвета. Мне нужен цвет (Указать нужный цвет).

С уважением, Имя

Hello.
I have purchased (укажите название товара на английском или item number) from you but unfortunately

Б). I do not like the color.
I would like to exchange it for
А). other size. I need size (указать нужный размер).
Б). other color. I need (указать нужный цвет) color.
Is this doable? How would I return received item back to you for an exchange in this case? What is your return address? I do not mean to cause hassle and please, rest assured returning item is still brand new with all original packaging material and with all original accessories. I only tried it once at home. I am willing to cover all your return shipping and handling expenses. Thank you!
Sincerely, Имя

9.3 Товар не подошел по размеру (вариант А) или цвету (вариант Б). Вы хотите обменять товар на другой. Выберите один из вариантов (А или Б), а второй удалите из письма.

Здравствуйте.
Я купил (укажите название товара на английском или item number), но он не подошел мне
А). по размеру.
Б). по цвету.
Я хочу обменять товар на другой: (укажите название товара на английской или item number, с указанием размера, цвета и другой необходимой информации)
Что я должен сделать для обмена, и на какой адрес отправить товар обратно?
С уважением, Имя

Hello.
I have purchased (укажите название товара на английском или item number) from you but unfortunately
А). it does not fit me size wise .
Б). I do not like the color – мне не нравится цвет.
I would like to exchange it for (укажите название товара на английской или item number, с указанием размера, цвета и другой необходимой информации). Is this doable? How would I return received item back to you for an exchange in this case? What is your return address? I do not mean to cause hassle and please, rest assured returning item is still brand new with all original packaging material and with all original accessories. I only tried it once at home. I am willing to cover all your return shipping and handling expenses. Thank you!
Sincerely, Имя

10. Письма по завершенным сделкам



10.1 Вы получили товар и хотите поблагодарить продавца за хороший товар и сервис.

Здравствуйте.
Я получил товар, все отлично. Хочу поблагодарить вас за ответы на вопросы, быструю отправку, хорошую упаковку и высокое качество товара. Ставлю вам 5 звезд DSR, хорошую обратную связь и надеюсь на будущее сотрудничество.
Вы можете тоже оставить мне хорошую обратную связь?
С уважением, Имя

Hello.
I have received purchased item. Everything is top notch. I would like to praise your prompt customer support, packing job, your prompt shipping and high quality of received item. I am super happy. I just left you a positive feedback with 5 stars for all DSR lines. I hope we can do business in the future.
Also, if you could leave me a feedback on eBay as well this would greatly appreciated. I hope to do business with you again!
Sincerely, Имя

10.2 Вы получили товар, но через некоторое время товар сломался, и вы хотите воспользоваться гарантией на товар.

Здравствуйте.
(указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ) я купил у вас (укажите название товара на английском или item number). Товар был исправен, и я оставил вам хорошую обратную связь. Но через (указать срок в днях, неделях или месяцах) товар сломался. В вашем лоте написано, что есть гарантия на товар. Как я могу воспользоваться этой гарантией, что я должен для этого сделать?
С уважением, Имя

Hello.
I have purchased (укажите название товара на английском или item number) on (указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ). I did receive it. I left you a positive feedback and I was quite happy with my purchase. It has been almost (указать срок в днях, неделях или месяцах) and unfortunately item stopped working. I was just wondering if you can honor your warranty commitment as it was stated in your listing description. How should I proceed with the warranty claim and what should be my next step? Thank you in advance for your help!
Sincerely, Имя

10.3 Товар не был доставлен вовремя и продавец вернул вам деньги. Но спустя какое-то время товар доставили, и вы хотите повторно оплатить его.

Здравствуйте.
(указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ) я купил у вас (укажите название товара на английском или item number). Но посылка не была доставлена вовремя и вы вернули мне деньги. Сейчас я получил посылку, товар хороший. В задержке была виновата почта. Поэтому я хочу заплатить за товар повторно. Как мне перевести вам оплату повторно? Я могу сделать личный перевод на ваш paypal.
С уважением, Имя

Hello.
(указать дату отправки в формате ММ.ДД.ГГ) I had purchased (укажите название товара на английском или item number) from you. Delivery was delayed, and you had issued me full refund. Eventually I did receive your package and completely satisfied with the received item. I strongly believe you are not to blame here, package was delayed by the carrier. I would like to re-pay you for my purchase, I just don’t know the best way to do it. Would you like me to send you PayPal transfer to the same email address I paid to you originally? Please, let me know.
Sincerely, Имя


Не забывайте, что вести переписку нужно всегда предельно вежливо, даже если вы считаете, что продавец отъявленный мошенник. Во-первых, вы можете заблуждаться, а во-вторых, оскорбления могут сказаться негативно для вас, если проблема будет переведена в разряд диспута и решение будет принимать администрация магазина или платежной системы.
Всегда соблюдайте дружественный или нейтральный тон письма.

Если не нашли свою ситуацию в приведенных выше шаблонах, то вы можете составить из разных шаблонов свое уникальное письмо, использовав отдельные фразы из разных писем. Для этого достаточно самых минимальных знаний английского.
Если вам и этот способ не подходит, то иногда можно воспользоваться электронными переводчиками. Но делать это нужно осторожно. Старайтесь использовать максимально простые, прямые и короткие предложения. В этом случае, вероятность ошибочного или не корректного перевода сводится к минимуму. Всегда следите, чтобы не было ошибок в русском варианте текста, так как слова с ошибками переводчики не переводят и ваш оппонент по переписке не сможет понять, что вы хотели сказать. И обязательно, после составления письма в переводчике, переведите полученный текст в обратную сторону, чтобы убедиться, что все переведено корректно.

А если и этот способ вам не подходит, то пишите в комментариях ваши ситуации, и по возможности мы будем стараться помочь вам.

Спасибо, что прочитали и удачного всем шопинга!

Не нашли нужного шаблона в статье?
Поищите их в этой теме ниже, или задайте свой вопрос.
_________________________________________________________________________________

Доброе время суток!
Я собрал некоторые фразы на английском языке с русским переводом, которые могут быть полезны при переписке с продавцами. Также привел некоторые примеры писем.
У меня не очень много получилось. Предложение участникам форума дополнять, писать еще шаблонные фразы или письма целиком (если на русском, постараюсь перевести, или еще кто-нибудь переведет). Можно будет скомпоновать что-то типа русско-английского ebay-разговорника, если такого еще нет.
На текущий момент фразы построены как можно проще, чтобы без знания английского зыка можно было легко составить нужное письмо, а товарищи на другом конце интернета (если у них с английским туговато) без проблем бы вас поняли.
Кроме шаблонных фраз приведена пара примеров писем.

Dear Sir/ Madam (или имя адресата ) - вежливая формальная форма обращения: Уважаемый(ая)

Dear seller - Уважаемый продавец

Hi - привет

I have won the item(s): номер лота/товара - я выиграл лот(ы):

I would like … - Я бы хотел …

… to buy your item - …купить ваш товар (вместо your item или после можно указать какой именно товар).

... to combine all the items I"m purchasing from you into a single parcel - …, чтобы все купленные мною товары были упакованы в одну посылку.

I live in … Belorussia (Russia, Ukraine) - Я живу … в Белоруссии (в России, на Украине).

Do you ship your items to … Belorussia? - Вы производите отправку в … Белоруссию?

Do you insure your items when shipping to … Belorussia? - Вы страхуете товар при отправке в … Белоруссию?

Could you ship your item(s) to … Belorussia? - Вы могли бы отправить товар(ы) в … Белоруссию?

Do you accept return shipping from … Belorussia? - Вы принимаете возврат товара из … Белоруссии?

Do you pay for the second (recurring) shipping if I do not receive your item or it is not as described? - Вы оплачиваете повторную отправку ваших товаров, если до меня товар не дошел или он в не надлежащем состоянии?

How much does insurance cost for delivering to … Belorussia? - Сколько стоит страховка для отправки в … Белоруссию?

Please ship the parcel via …- Пожалуйста, отправьте посылку …

I would like the parcel to be sent via … - Я бы хотел, чтобы посылка была отправлена …

… Priority Mail International (Airmail) - … авиа -доставкой почтой США

… Express Mail Service (EMS) - … курьерской экспресс-доставкой "до двери"

… DHL - … курьерской экспресс-доставкой DHL

Please let me know the insurance price for the parcel - Пожалуйста, сообщите стоимость страховки за посылку.

Please let me know the total price… - Сообщите пожалуйста полную стоимость…

… Including shipping - … включая отправку.

… Including insurance - … включая страховку.

I live in Belorussia and I can not pay you via PayPal by myself because residents of Belorussia are not allowed to do so - Я живу в Белоруссии, и я не могу произвести оплату с помощью PayPal самостоятельно, так как жителям Белоруссии запрещено это делать.

My partner company (или My friend) in the USA, наименование компании (www.адрес компании.com), will pay for the item(s) - Американская компания такая-то, с которой я сотрудничаю, (или Мой друг в США) произведет оплату товара(товаров).

…The parcel will be delivered to its warehouse and later on it will be sent to me to Belorussia …Посылка будет доставлена на ее (компании) склад, а затем отправлена мне в Белоруссию.

…The parcel will be delivered to him and later on it will be sent to me to Belorussia - …Посылка будет доставлена к нему (другу), а затем отправлена мне в Белоруссию.

Is it possible? - Это возможно?

Are there any other ways of making the payment to you apart from PayPal? -Возможно ли оплатить еще каким-либо способом, кроме PayPal?

Please let me know the tracking number - Пожалуйста, сообщите идентификационный номер посылки.

Please send me the invoice for the items I have won - Пожалуйста, пришлите счет за приобретенный мною товар.

I"m really interested in buying your item. But I live in Russia. And I can"t make PayPal payment by myself, but my partner (intermediary)/friend could pay you via PayPal. Could you send the parcel directly to my address in Russia in this case? - Я хочу купить ваш товар. Но я живу в России. И я не могу сам оплатить товар по PayPal, но это может сделать мой посредник /друг. Не могли бы вы выслать товар прямо на мой адрес в России в этом случае?

For making the payment I need to know your bank account information - Для совершения платежа мне необходимо знать Ваши банковские реквизиты (это пишется в том случае, если продавец принимает оплату банковским переводом) .

For making the payment I need to know your registered PayPal email address - Для совершения платежа мне необходимо знать электронную почту Вашей учетной записи PayPal (это пишется в том случае, если продавец принимает PayPal) .

Please send the parcel to the following address: - Пожалуйста, отправьте посылку по следующему адресу:
Ivan Ivanov
Kvartira 555
Ulitsa Lenina 777
123000 Minsk
Belurussia

Best regards, Ваше имя или ник - С уважением, Ваше имя или ник

Feedbacks (отзывы)

I have got the item. Thank you - Товар получил. Спасибо

Thank you for your service - Спасибо за Ваши услуги

Fast shipment - Быстрая доставка.

Value for money - Это стоит уплаченных денег

Great communication. Will buy again - Общение на высоте. Буду покупать еще

Very polite and attentive seller - Очень вежливый и внимательный продавец

Примеры писем

Узнать, есть ли доставка в Россию и сколько стоит вместе со страховкой и отправкой EMS, оплачивает ли продавец повторную отправку.
Dear seller!
I would like to buy <товар>. Could you ship this item to Russia?
I would like the parcel to be sent via EMS.
Please let me know the total price including shipping and insurance.
Also could you tell me please whether you pay for the second (recurring) shipping if I do not receive your item or it is not as described?
Best regards,
Ваше имя (ник)

Уважаемый продавец!
Я бы хотел купить <товар>. Вы могли бы отправить этот товар в Россию?
Я бы хотел, чтобы посылка была отправлена посредством EMS.
Пожалуйста, сообщите полную стоимость, включая отправку и страховку.
Также сообщите, пожалуйста, оплачиваете ли Вы повторную отправку вашего товара, если до меня товар не дошел или он в не надлежащем состоянии?
С уважением,
Ваше имя (ник)

Узнать, сможет ли продавец получить оплату через друга, а отправить на Ваш адрес.
Dear seller!
I would like to buy <товар>. But I live in Belorussia and I can not pay you via PayPal by myself because residents of Belorussia are not allowed to do so. But my friend from the USA could make the payment. Could you send the parcel directly to my address in Belorussia in this case?
Best regards,
Ваше имя (ник)

Уважаемый продавец!
Я бы хотел купить <товар>. Но я живу в Белоруссии, и я не могу произвести оплату с помощью PayPal самостоятельно, так как жителям Белоруссии запрещено это делать. Но оплатить товар мог бы мой друг из США. Не могли бы вы выслать товар прямо на мой адрес в Белоруссии в этом случае?
С уважением,
Ваше имя (ник)

Для совершения покупок в интернете на англоязычных торговых площадках: аукционе eBay, гипермаркете Amazon , китайской Aliexpress , да и сотнях других, совершенные знания английского языка вовсе не обязательны. Описания товаров вполне можно перевести автоматическим переводчиком типа translate.ru или же просто, с помощью любой поисковой системы найти аналогичный товар в русскоязычном сегменте интернета с уже переведенным описанием. Переписка же с продавцами на eBay и персоналом интернет - магазинов обычно сводится к стандартным фразам.

Мы попытались составить небольшой «разговорник» с набором наиболее часто используемых фраз и выражений, которые вы можете использовать для типичных ситуаций. Фразы составлены максимально просто, чтобы вы при необходимости всегда могли «сконструировать» нужное письмо.

  1. Вежливость не помешает в любых ситуациях. Старайтесь всегда начинать свое сообщение приветствием, а заканчивать прощанием и подписью.
  2. В письме всегда должна быть конкретика, помните, что у людей к которым вы обращаетесь, как правило, вы не единственный клиент. Поэтому всегда указывайте идентификатор товара(ов), которых касается письмо: это может быть номер лота на eBay, внутренний номер товара в интернет - магазине, в крайнем случае просто вставьте стандартный URL - ссылку на товар. В письме после слова товар - item, вы всегда можете вставить номер или ссылку в скобках.
  3. Если ваши познания в английском оставляют желать лучшего - не стоит строить сложные конструкции. В этом случае краткость - ваш конек. Используйте простые фразы.
  4. Неуважение, хамство, грубость, угрозы никогда не приносят пользы. Старайтесь никогда не «сжигать последний мост» оскорблениями, даже в самой сложной и казалось бы безвыходной ситуации. Это не в ваших интересах - ведь все может измениться. На eBay грубость и оскорбления наказуемы, а за угрозы аккаунт пользователя может быть заблокирован.
  5. Постарайтесь чтобы письмо было аргументированным. Не делайте голословных утверждений, заявлений, не выдвигайте необоснованных требований. Все написанное подкрепляйте фактами.

Шаблоны писем и стандартные фразы на других языках

Стандартные фразы

Русский Английский
Уважаемый продавец Dear Seller
Уважаемый / уважаемая Dear Sir / madame
Я выиграл лот(ы) I have won item(s)
Я купил товар(ы) I have bought an item(s)
С наилучшими пожеланиями Best Regards
Всего хорошего Kind Regards
Мне очень жаль. I"m really sorry.
Отлично. Great.
Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться. I have already purchased items on eBay and I have good feedbacks in my profile, as you can see.
Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил. I tried to contact with you, but I haven’t got any reply.

Вопросы о приобретаемом товаре

Русский Английский
Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. I kindly ask you to send me a few additional photos of this item. It is desirable to send photos in high resolution.
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? Could you please give me more information about this item?
Где был приобретен данный товар? Where was this item bought?
Когда был приобретен данный товар? When was this item purchased?
В каком состоянии находится данный товар? What is the state of this item?
Почему вы решили продать этот товар? Why have you decided to sell this item?
В какой стране был произведен этот товар? In what country was this item produced?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет)? Do you have a document that confirms the date and the place of this item purchase (cashier’s receipt / bill)?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? Do you have a warranty service coupon for this item? Could you please send me the copy of it?
Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? Do you provide the disk with software?
Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент? What basic software is now installed?
Серийный номер устройства? What is the serial number of the device?
Идет ли в комплекте чехол? Do you provide the case?
Поставляется ли в комплекте комплект креплений? Do you provide the complete set of fastenings?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? Do you provide a charger?
Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер. Please, send me the photos of information label of this item, from which I could find out the country-producer / structure of the fabric / size / the power unit specification /serial number.
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? Was this item laundered or dry-cleaned?
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту)? Have you taken this item to the atelier / to the workshop for repair / alteration to the body (height)?
Это изделие из кожи или из кожзаменителя? Is this item made of leather or of leatherette ?
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани? Is this item entirely made of leather or there are insets of leatherette / fabric?
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? Does this item have visible / hidden defects?
Вы можете измерить длину стельки? Could you please measure the length of the insole?
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)? How long was this item in use (used)?
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0 - ужасно, 10 - безупречно)? How would you evaluate condition of this item in ten-point system (0 - terribly, 10 - irreproachably)?
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя? Is this item absolutely new with tags / labels / stickers in manufacturer’s box?
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110–220? Is the power unit of this devi с e rated at 110 or 220 volts? Or is it universal 110-220V?
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? Is this devise supplied with a plug of European or US standard?
Как долго использовалось данное устройство? How long was this device used?

Оплата товара

Русский Английский
Я выиграл следующие лот(ы) (номера лотов #), я прошу выслать мне общий счет для оплаты. Доставка посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail). I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you send me general invoice. Delivery via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).
Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты. I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you to unite them into one parcel and send me general invoice.
Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, т. к. планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и если я выиграю этот лот (номер лота #) объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату? I have purchased an item # , and I have not paid for it yet, because I’m going to purchase another item #. Could you please put off the payment, and if I win the item # , unite all the items into one parcel and send to me total invoice?
К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на.... дней? Unfortunately, I have some problems with payment, can I ask for a delay for ... days?
К сожалению у меня не получается отправить платеж, пришлите мне пожалуйста идентификатор вашего Paypal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта. Unfortunately, I cannot send the payment. Please, send me the identifier of your Paypal in order that I could send money directly from my account.
Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме Paypal? Is it possible to pay in a different way than Paypal?
Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, Paypal)? Can I pay via (international bank transfer, Paypal)?
Пришлите мне пожалуйста банковские реквизиты. Could you send me please bank account information?
НДС должен быть возвращен на мой Paypal (карточный) счет. The VAT value needs to be refunded to my Paypal (credit card) account.
Я не могу оплатить покупку через Пайпал, т. к. эта онлайновая платежная система не работает с жителями моей страны. I can’t pay for the purchase via Paypal, because this online payment system does not work with citizens of my country.

Доставка. Страховка. Таможня

Русский Английский
Доставка. Delivery.
Страховка. Insurance.
Таможня. Сustoms.
Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл)? I’m interested in purchasing your item(s), but I see that you don’t send them to the countries I live in (Russia, Ukraine). Can you make an exception for me and send me the item(s) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)?
Я просил бы вас отправить посылку посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл). I would like you to send the parcel via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т. к. он:
  • слишком дорог.
  • предусматривает высокие таможенные платежи.
  • посылка будет идти слишком долго.
  • слишком не надежен.
I’m interested in purchasing of your item(s), but the way of delivery you suggest isn’t convenient for me because:
  • it’s too expensive.
  • the customs duties are too high.
  • the delivery will take too much time.
  • it’s too unreliable.
Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством EMS (Приорити, Ройал Мейл)? Could you please send this item(s) to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)?
Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. Please, pack up the purchased item(s) good. I’m ready to pay for it additionally.
Я приобрел у вас товар(ы) .... Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? I have purchased next item(s) from you .... Please let me know if you have already sent the parcel.
Сообщите мне пожалуйста полную стоимость включая доставку в Россию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл) и страховку. Please, let me know the total cost including delivery to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority Mail, Royal Mail) and insurance.
Можете назвать дату когда вы отправили посылку? Could you please tell me the date when the parcel was sent?
Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки. Please, send me the tracking number.
Я к сожалению до сих пор не получил отправленный мне товар(ы). Unfortunately, I haven’t got sent item(s) yet.
Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23. I would like to initiate a parcel search, but I need the scan-copies of the cheque of shipment and customs declaration CP22/23.
Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки: ... $ I kindly ask you to specify in the customs declaration the following value of a parcel: ... $
Прошу вас отправить мне этот товар, как «бывший в употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники.

Please, take all the stickers, labels, and price tags off and send me the item as "used".

Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму... . Is it possible to insure the parcel additionally? To the amount of ... .
Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения? I still haven’t got the sent parcel. Could you please initiate the search and insurance compensation?
Это поможет избежать уплат лишних таможенных платежей. This will help to avoid duties.

Посредники

Русский Английский
Вы можете отправить этот товар(ы) моему другу в США, который затем отправит ее мне? Возможно ли это? Could you please send this item(s) to my friend in USA who will send it to me then? Is it possible?
Мой друг (моя партнерская компания) в США:
  • оплатит этот товар,
  • получит на свой(ее) адрес,
  • а потом отправит мне.
My friend (my partner company) in USA:
  • will pay for the item,
  • will receive it at his(its) address,
  • will send it to me then.
Мой друг (моя партнерская компания) оплатит товар(ы) (посредством Paypal). My friend (my partner company) will pay for the item(s) (via Paypal).
Я сам оплачу товар посредством Paypal. I will pay for the item(s) myself via Paypal.

Отмена сделки

Товар не получен / не соответствует описанию. Диспуты. Возвраты

Русский Английский
Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете возврат? You have promised me full (partial) refund of money for item(s) purchased from you, but you have not done it yet. Can I ask you why? When do you do the refund?
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). I have to give you a negative feedback because I haven’t received the item(s) yet (the delivered item doesn’t not correspond with description).
Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию? Do you guarantee the compensation of the return cost in case the item doesn’t correspond with description?
Я приобрел этот товар, оплатил его через Paypal, но он до сих пор не получен. I have purchased the item, paid for it via PayPal, but I haven’t received it yet.
Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее. Please refund me in full asap.
Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но отправлять его вам обратно очень дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный) возврат уплаченных средств на свой Paypal аккаунт? The item delivered to me doesn’t correspond with description (it’s broken), but it’s too expensive to send it back to you. Can I ask for a partial (full) refund of money to my Paypal account?
Товар, который я приобрел у вас нуждается в ремонте. Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт обойдется в.... Я могу рассчитывать на частичный возврат средств на сумму ремонта? (частичный возврат на мой Paypal аккаунт)? The item I have purchased from you needs to be repaired. In the service centre I was told that repair will cost .... Can I ask for partial refund of money to the sum of the repair cost (partial refund of money to my Paypal account)?
В посылке оказался не тот товар, который я приобрел. In the parcel there was not the item I had purchased.
К сожалению я вынужден перевести диспут в жалобу. Unfortunately, I have to turn the dispute into claim.
Вы принимаете возврат товара из России (Украины)? Do you accept return shipping from Russia (Ukraine)?

Обмен отзывами

Стандартные фразы для положительного отзыва

Русский Английский
Полное, правдивое описание товара. The full and true description of the item.
Хорошая цена. Good price.
Отличная коммуникация. Great communication.
Всем рекомендую. I recommend everyone.
Приятно иметь дело. It’s a pleasure to deal with.
Буду покупать еще. I will purchase more.
Настоящий профессионал. A real professional.
Товар соответствует описанию. The item corresponds with description.
Товар получен в кратчайшие сроки. The item was delivered very fast.
Отличный продавец. Great seller.

Стандартные фразы для негативных отзывов

Русский Английский
Я получил товар, который не соответствует описанию продавца. I have received an item that doesn’t correspond with the seller’s description.
Товар до сих пор не получен. I still haven’t received the item.
Имела место задержка с отправкой купленного товара. The sending of purchased item was delayed.
Плохая коммуникация. Bad Communication.
Продавец на письма не отвечает. The seller doesn’t reply to the letters.
Получен сломанный (разбитый) товар (в плохом состоянии). I have received broken (smashed) item (in a bad condition).
Продавец не отвечает на телефонные звонки. The seller doesn’t answer the phone.
Товар не оригинальный. Получена подделка. The item is not original. I have received the fake.
Продавец плохо упаковал товар(ы). The seller has badly packed the item(s).
Указанный в описании размер не соответствует размеру полученного товара. The size mentioned in the description doesn’t correspond with the size of the item delivered.
Торгует подделками (контрафактом). He is selling counterfeit items.
Груб в общении. He’s rude.
Неприкрытое хамство. Bald-faced rudeness.
Продавец оскорбил меня. The seller outraged me.
Мошенник. Swindler.
Не советую иметь с ним дело. I advice to avoid him.
Продает товар не имея его в наличии. He sells items that he doesn’t have.
Товар мне так и не отправил. He has never sent me the item.
Продавец вернул мне деньги (часть денег). The seller refunded me money (refunded a part of money).
Полученный товар в плохом состоянии. Порван (грязен, сломан). The item delivered in bad condition. It’s torn (dirty, broken).
Отказался вернуть деньги. He denied to refund money.
Указал в таможенной декларации иную сумму, нежели было оговорено. In the customs declaration he specified different sum than was agreed.
Отправил товар(ы) иным способом нежели было оговорено (более дешевым). He sent the item(s) in a different way than was agreed (more inexpensive).
Ввел меня в лишние расходы. He put me to extra expense.
© bookwomanslife.ru, 2024
Образовательный портал - Bookwomanslife